Rus-Gypsy phrasebook, Arzamas

Solicitarea de zece ruble, pentru a convinge un copil să aibă grijă, la rândul său, ghicitorul, o declarație de dragoste și doresc fericire la Kelderari dialect al limbii romani







- Bine ai venit!
- Bine ai venit!
- Aceste Aves Bahtalo! (Un bărbat) / Te aves bahtali! (O femeie) / Te aven bahtale! (Puțini oameni) - (. Lit. "Fii fericit, noroc!")
- Aceste Aves și! (Literalmente. „Fie că ești!“)

- Vă mulțumesc!
- pentru sănătatea ta!
- Nais Tuke! (O persoană) / tumenge Nuys! (Mai multe persoane)
- Pe sastimaste!

- Care e numele tău?
- Numele meu este Mursha / numele Patrina.
- Sar bushos?
- Me bushyuvav Mursha / bushov Patrina.

- De unde ești?
- Sunt din Tula.
- Qatar san?
- Hendaye Tula Sym.

- Ești pe cineva / a cărui voință?
- Eu sunt fiul Jono. / Eu sunt fiica Yono.
- Casco / căști de protecție san?
- Me Sym le Yonosko shyav. / gâturile Me Sym le Yonoski.

- De ce fel?
- De genul Dukono.
- Anda Th Vitsa san?
- Andal Dukono.

- Câți ani ai?
- Douăzeci.
- Sodengo san? (Bărbat) / Sodengi san? (Femeie)
- Bishengo. (Bărbat) / Bishengi. (Femeie)

- Sunteți căsătorit / singură?
- Nu, sunt încă un pic / mic.
- Tu ansurime / meritime san?
- Chi, tsynorro / tsynorry Sym.

- Unde ai fost?
- De la oraș.
- Aves Qatar?
- Anda Foro.

- Ce face tatăl tău?
- El ludit cazane.
- Cu kerel cho DBP?
- În ґanol le kezaya.







- Tatăl tău acasă?
- Nu, e pe câștigurile.
- Cho DBP khere lo? (Literal. „Casa ta tată?“)
- Nye Pall gawa lo. (Literal. „Nu, el e sate“)

- Unde e mama ta?
- Undeva în tabără.
- Kai la TI dei? (Literal. „Unde este mama ta?“)
- Mashkar e la bar. (Literal. „În mijlocul taberei“)

- Mi-e sete, dă-mi apă!
- Kamala cei UNE proporțiilor de ma!

- Se toarnă-l o ceașcă de ceai!
- Tho leske chyao!

- Vă rog să-mi zece ruble!
- De ma cratimă rrubli, Thráin cei shyave! (Literal. „Dă-mi zece ruble, da trăiesc copiii tăi!“)

- Unchiul meu a mers la Tambov woo fiica.
- Murro ca gelo ande Tambov cei Lel peske Bori.

- Câți copii ai?
- Am trei fii și două fiice.
- Soda glati SI?
- Mande trigon shyave ah lovitură gât.

- Ea știe cum să dansezi?
- Dansează și cântă bine.
- Howl zhyanel aceste khelel?
- Howl Mishta khelel ah dilabal (Jon gilabel.).

- Vino la nuntă!
- Ayda Kay Nunta!

- Fii fericit și sănătos! Să pui vii să fie o sută!
- Cei Aven bahtale, zurale! Cei Thráin le terne dna ande'k Shal bersh!

- De Paște vine?
- Și cum!
- Aves Kai Patradi?
- O SAR!

- Imi pare rau, dar am un caz.
- Yertisar ma, caz ma si yekh cei Cara.

- Pogadaev-mă, te rog.
- Drabar raie, Thráin cei shyave.

- Te iubesc.
- Pharruvav a căzut Toots. (Literal. „Am izbucnit din tine“)

- O să stea timp de cinci minute. Nu te uita după copilul meu?
- Zhyav-tar cântat Panju Minucius. Dikh-ta kata myrry glata!

- Ce înseamnă acest cuvânt?
- Co si Kadja Worb?

- Ce tara esti?
- Anda Foro che san?

- Din păcate, am plecat din casa toți banii.
- Yertisar Mana sa ashyadem myrre khere de pescuit.

- Fii fericit și sănătos!
- Cei Aven bahtale, zurale, sasteveste!

- Dă Dumnezeu o mulțime de fericire, sănătate și putere!
- acele cazuri afaceri sticle baht, Zor ah sastimos!

- Dumnezeu să vă ajute!
- Cei azhyutil Tum de afaceri!

- Fericirea pentru cei care vor citi acest!
- Cei Abel Bahtalo con Kado DINELA (Jon ginela.)!