Ce este un idiom

Bine ai venit! Idiom - este un mic, de echilibru cu fraza la figurat, cu dublu sau mai mult sensul că poate fi interpretată în moduri diferite. Într-o astfel de expresie nu poate schimba cuvintele din unele locuri. În aceste fraze este dificil să înțeleagă sensul legendei, literalmente. Idiom nu poate fi tradus într-o altă limbă, fără a pierde componenta semantică. Câteva exemple: în terci cap (gânduri încurcat), scuipa la tavan (mizerie în jurul valorii).







Sistemul a ales acest răspuns cel mai bine

De fapt, acest lucru nu este o astfel de întrebare simplă. Conceptul expresiei idiomatice este interpretată diferit de diferite școli lingvistice și lingviști. Unele se referă la frazeologia doar locuțiune, altele - fraze întregi (Proverbele). În „Dicționarul explicativ“, ed. D. N. Ushakova plus frazeologia la expresii cum ar fi „o picătură în ocean“ și „cu capul în jos“ clasificate și sunt unități de limbaj ca „abia“, „nu se poate trăi“ „în favoarea“, „până la moarte“, " ranym-timpurie „și altele asemenea, pentru că este o“ expresie de mers pe jos întreg. "

Desigur, trebuie să luați în considerare alte caracteristici, în plus față de „integritatea“. Aici mai sus, în răspunsurile pe care le sunt date.

Idiom - specifice acestei sintagme de limbă cu valoare independentă, care este, în general diferit de simpla suma valorii sale părți.

Ce este un idiom

mai mult de un an în urmă

Idiom în limba română, numită combinația de cuvinte, în care componentele individuale nu sunt înlocuite, și în care funcționează ca unități lexicale complet separate. Idiom în propoziții sau texte, de obicei nici un fel divizat și nu se schimbă, existentă, ca unic și indivizibil întreg. Există o părere diferită despre componentele frazeologie, dar un număr de lingviști au izolat unele proprietăți care sunt caracteristica lor distinctive:







2) implicarea în dicționar limba nazyvatelnomu

În plus, există, de asemenea, expresii frazeologice, care se reflectă într-o varietate de proverbe și zicători, cum ar fi hack la moarte pe nas (de exemplu, amintiți-vă pentru totdeauna).

Chiar și în idiomurile din secolul 18 avem un nume ușor diferit - o expresie, expresie populară, proverbe, aforisme. Idiom - aceasta fraza indivizibilă durabilă sau o propoziție, îndeplinește funcția unei unități lexicale separate. Este folosit pentru a sublinia expresia estetică. Idiom are de obicei un sens figurativ, și înlocuit cu un singur cuvânt, cum ar fi mintea voastră - amintiți-vă, își mușcă limba - taci. Și dacă nu cunosc semnificația expresiei, este greu de ghicit ce a fost menit.

Ce este un idiom

Phraseologisms numit unele fraze, care sunt la propriu și la figurat, atunci când a considerat fraza literalmente, se pare un nonsens, și într-un sens figurativ este chiar are un sens. De exemplu: „terci în cap“ - persoana care va înțelege literalmente această frază va fi sens înmărmurit, deoarece poate fi: cereale, dar în capul meu, și într-un sens figurativ că gândul acestui om confuz, cum ar fi terci.

explica pur și simplu, cum înțeleg graiul - această frază (ca să spunem așa frază cu aripi populare) - care reprezintă o anumită valoare, dar dacă o luam literal, sau tradusă într-o altă limbă, este inutil, de exemplu - de a păcăli în jurul sau pere agățat în jurul valorii de - acestea indică faptul că o persoană care nu face! și, dacă este înțeles literal, se dovedește că ea (toate la fel) nu este disponibil într-un lucru ciudat!